3. huhtikuuta 2014

Runokohtauksia Kulttuuriolohuoneella


Piipahdin eilen melkoisen mukavassa alkuiltahetkessä vanhoilla huudeillani Martin Kulttuuriolohuoneella, jossa vietettiin Runokohtauksia-näyttelyn avajaisia. Runokohtauksia on äitini (niin, mun äidin!) perustama ja koordinoima runohanke, jossa turkulaiset runoilijat ovat kääntäneet Turun seudulla asuvien maahanmuuttajarunoilijoiden tekstejä lähtökieltä osaamatta, yhteisen kielen kokonaan puuttuessa kulttuuritulkkien välityksellä. Tiettävästi ensimmäistä kertaa käytetyllä - ja ilmeisen antoisaksi havaitulla - työtavalla toteutetut runokäännökset alkukielisine versioineen ovat siis nyt nähtävillä Kulttuuriolohuoneella. Tai sanokaa Kultsu vaan. :)


Avajaisissa omia runojaan lukivat venäjäksi Andrei Karpin ja persiaksi Shahla Ezadi. Runojen kuuntelemisessa itselleen täysin vieraalla kielellä on jotain ihmeellistä taikaa - miten tunnelma välittyy, vaikkei mittään tajuais. Kuten avajaistilaisuuden päätteeksi vähintäänkin päräyttävää improvisatorista bassorunotaidetta soittanut Otso Helasvuo totesi, sitä ei yritä löytää sanoista merkityksiä, vaan keskittyy kerrankin kuuntelemaan kielen sointia ja sävyjä. Ja siitäkin voi saada, noin vain keskiviikkoiltapäivänä, irti ihmeen paljon.



Runokohtauksia-näyttely on avoinna 29.4. saakka Kultsulla osoitteessa Stålarminkatu 3. Ja kun käyt, nauti ihmeessä myös kuppi kahvia tai teetä, lainaa kirja tai pari ja pyörähdä ostoksilla luomupuodissa. :)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti

Sano sää kans!